Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Fisherman's Wharf

  • 1 Fisherman's Wharf

    "Рыбачья пристань"
    Участок набережной Залива Сан-Франциско [ San Francisco Bay], одна из наиболее посещаемых достопримечательностей г. Сан-Франциско, севернее Эмбаркадеро [ Embarcadero]. Здесь сконцентрированы дорогие рестораны, сувенирные магазинчики и множество лавок, торгующих экзотическими дарами моря. Некогда это был центр городской рыболовной промышленности. Здесь же находится Музей Гиннесса [Guinness Museum of World Records].

    English-Russian dictionary of regional studies > Fisherman's Wharf

  • 2 Fisherman’s Wharf

    Фишерменс-Уорф, один из наиболее известных районов Сан-Франциско. Находится к северу от Норт- Бич [North Beach], на набережной, вблизи от линии причалов Эмбаркадеро. В прошлом район заводов, складов и рыболовецких причалов; сейчас славится ресторанами и закусочными, специализирующимися на рыбных блюдах

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Fisherman’s Wharf

  • 3 Santa Barbara

    Город на юге штата Калифорния, между побережьем Тихого океана и горами Санта-Инес [Santa Ynez Mountains]. 92,3 тыс. жителей (2000). Аэрокосмическая промышленность, электроника, производство изделий из пластмассы. Нефтепереработка, добыча нефти на шельфе. Отделение Калифорнийского университета [ California, University of], Колледж Уэстмонт [Westmont College]. Курорт. В окрестностях база ВВС Ванденберг [ Vandenberg Air Force Base]. Город основан в 1782 как испанская крепость, а в 1786 Х. Серра [ Serra, Junipero] основал здесь миссию Санта-Барбара [Mission Santa Barbara], которая получила прозвище "королева миссий" [Queen of the Missions]. Город сохраняет свои испанские традиции и облик, многие улицы и площади имеют испанские названия. Среди достопримечательностей: Музей Исторического общества [Historical Society Museum], здание окружного суда [Santa Barbara County Courthouse] (1929), дома из кирпича-сырца [adobe], художественные музеи, Музей естественной истории [Museum of Natural History], пирс Стирнса [Stearns Wharf] - местный аналог Рыбачьей пристани [ Fisherman's Wharf] г. Сан-Франциско; в пригороде датская деревня Сольванг [Solvang], Национальный парк "Ченнел-Айлендс" [ Channel Islands National Park], миссия Санта-Инес [Mission Santa Ines] (1804). В августе проводится праздник, посвященный временам испанской колонизации [Old Spanish Days Fiesta]

    English-Russian dictionary of regional studies > Santa Barbara

  • 4 Balcutha

    "Балькута"
    Трехмачтовый парусник-музей, пришвартованный у пирса 43 Рыболовецкой верфи [ Fisherman's Wharf] в г. Сан-Франциско, шт. Калифорния; одна из городских достопримечательностей. Это торговое судно было спущено на воду в Шотландии в 1886, восстановлено энтузиастами из Ассоциации морского музея Сан-Франциско [San Francisco Maritime Museum Association]. Неоднократно использовалось при съемках фильмов

    English-Russian dictionary of regional studies > Balcutha

  • 5 Embarcadero

    1) Часть набережной г. Сан-Франциско, шт. Калифорния. Вдоль набережной расположены пирсы, яхт-клубы, портовые склады, Международный торговый центр "Ферри-билдинг" [Ferry Building]; на севере проходит мимо знаменитого пирса 39 [ Pier 39] и упирается в Рыбачью верфь [ Fisherman's Wharf]. Серьезно пострадала во время землетрясения 1989
    2) Набережная в г. Сан-Диего, шт. Калифорния; рядом - база морской авиации Норт-Айленд [North Island Naval Air Station]

    English-Russian dictionary of regional studies > Embarcadero

  • 6 Ghiradelli Square

    Торговая площадь в центре г. Сан-Франциско, шт. Калифорния, в районе Рыбачьей верфи [ Fisherman's Wharf]. Дорогие магазины, рестораны и кафе под открытым небом. Часть заведений размещена в реставрированных зданиях бывшей шоколадной фабрики. В знаменитом магазине-фабрике "Гираделли чоклат маньюфэктори" [Ghiradelli Chocolate Manufactory] можно понаблюдать за процессом производства шоколадных изделий, а затем попробовать их. По соседству Национальный морской музей [National Maritime Museum of San Francisco]

    English-Russian dictionary of regional studies > Ghiradelli Square

  • 7 National Maritime Museum

    Музей в г. Сан-Франциско, шт. Калифорния, в районе Рыбачьей пристани [ Fisherman's Wharf]. Здание построено в форме корабля. Собрание музея содержит крупный архив по истории кораблестроения. В прилегающем к нему парке построены макеты нескольких старинных судов. Музей включен в комплекс Национальной зоны отдыха парка "Золотые Ворота" [ Golden Gate Park National Recreation Area]

    English-Russian dictionary of regional studies > National Maritime Museum

  • 8 Oxnard

    Город на юге штата Калифорния, северо-западнее г. Лос-Анджелеса. 170,3 тыс. жителей (2000). Курорт (рыболовство, пляжи). Морской торговый порт. Рыбачий причал [Fisherman's Wharf]. Ежегодно в апреле здесь проводится Клубничный фестиваль [Strawberry Festival]

    English-Russian dictionary of regional studies > Oxnard

  • 9 Pier 39

    Деревянный пирс на набережной Эмбаркадеро [ Embarcadero] в районе Рыбачьей пристани [ Fisherman's Wharf], одна из наиболее посещаемых достопримечательностей г. Сан-Франциско, шт. Калифорния. Здесь расположено множество лавочек, торгующих преимущественно туристскими сувенирами, прилавки с дарами моря, разнообразные рестораны национальной кухни и т.п. На улице часто выступают музыканты, актеры

    English-Russian dictionary of regional studies > Pier 39

  • 10 San Francisco

    Город на западе штата Калифорния, на полуострове ["the Peninsula"] между Тихим океаном, заливом Сан-Франциско [the Bay; San Francisco Bay] и проливом Золотые Ворота [ Golden Gate]. 776,7 тыс. жителей (2000), с пригородами - 1,7 млн. Основан в 1776. Административный центр одноименного округа [San Francisco County], по границам совпадающего с границами города. Торгово-финансовый, промышленный и культурный центр Запада [ West]. Главный тихоокеанский порт страны. В южном пригороде - Международный аэропорт [ San Francisco International Airport]. Метрополитен города БАРТ [ BART] - один из самых современных. Судостроение, радиоэлектроника, нефтепереработка, полиграфия, пищевая промышленность. Банки (в том числе три банка из десятки крупнейших в США), страховой бизнес, правления многих фирм из списка "Форчун-500" [ Fortune 500]. Региональные управления большинства федеральных ведомств. В районе залива [ San Francisco Bay Area] несколько крупных военных баз. Университет Сан-Франциско [ San Francisco, University of], отделение Калифорнийского университета [ California, University of], Университет штата в Сан-Франциско [ San Francisco State University]. Консерватория [ San Francisco Conservatory of Music], публичная библиотека [ San Francisco Public Library]. Сан-Францискская оперная ассоциация [ San Francisco Opera Association], балет [San Francisco Ballet], симфонический оркестр, более 140 театров. Калифорнийская Академия наук [California Academy of Sciences] (основана в 1853, в ее ведении планетарий Моррисона [Morrison Planetarium], океанарий Стейнхарта [Steinhart Aquarium]). Сан-Франциско - один из красивейших городов страны, расположен на 43 живописных холмах. Крупный центр туризма. Среди достопримечательностей: мост "Золотые Ворота" [ Golden Gate Bridge]; деловая часть города с небоскребами [ skyscraper], в том числе Пирамида [ Pyramid] и правление "Бэнк ов Америка" [ Bank of America]; районы, расположенные на холмах Ноб-хилл [ Nob Hill], Телеграф-хилл [ Telegraph Hill], Рашен-хилл [ Russian Hill] и Твин-пикс [Twin Peaks], фуникулер [ cable car], Китайский квартал [ Chinatown], Рыбачья пристань [ Fisherman's Wharf]; кварталы викторианских домов, миссия Долорес [Mission Dolores], остров Алкатрас [ Alcatraz]. Музеи изобразительного искусства [Fine Arts Museums of San Francisco] (общее название Калифорнийского дворца Почетного легиона [ California Palace of the Legion of Honor] и Мемориального музея Янга [ Young Memorial Museum]), Музей искусства Азии [ Asian Art Museum of San Francisco], Музей современного искусства [ San Francisco Museum of Modern Art], Исторический музей "Уэллс-Фарго" [ Wells Fargo History Room]; пляжи на мысе Пойнт-Рейес [ Point Reyes National Seashore], Национальная зона отдыха - парк "Золотые Ворота" [ Golden Gate Park National Recreation Area], более 130 парков. Первыми в заливе побывали корабли английского пирата Ф. Дрейка [Drake, Sir Francis] (1579). Город начинался с испанского форта Пресидио [ Presidio] (1776) (сейчас - военная база). Первое гражданское поселение, Йерба-Буэна [ Yerba Buena], было основано в 1835. Во время американо-мексиканской войны [ Mexican War] оно было захвачено США и переименовано в Сан-Франциско (1847). "Золотая лихорадка" 1849 [ Gold Rush] и открытие серебряной жилы Комстока [ Comstock Lode] в 1859 способствовали бурному развитию города. Сюда хлынул поток иммигрантов из Китая, Японии, Италии и Филиппин, создавших крупные этнические общины и одновременно утвердивших уникальные традиции национальной и религиозной терпимости. В 1906 и 1989 город пережил крупнейшие землетрясения [ San Francisco Earthquake of 1906; San Francisco Earthquake of 1989]. В 1950-60-е Сан-Франциско стал крупнейшим на Западе США центром контркультуры [ counterculture], сосредоточившейся вокруг района Хайт-Эшбери [ Haight-Ashbury] и в пригородах - Беркли [ Berkeley] и Окленде [ Oakland]; ныне - наиболее известный центр движения за гражданские права гомосексуалистов [ gay rights movement]. Среди многочисленных прозвищ Сан-Франциско - уважительное Город ["The City"], Фриско [Frisco] (довольно распространено в США, но практически не используется самими горожанами), Город у залива [Bay City]

    English-Russian dictionary of regional studies > San Francisco

  • 11 Van Ness Avenue

    Один из главных проспектов центральной части г. Сан-Франциско, шт. Калифорния, самая широкая улица города. Большой участок авеню (от пересечения с Ломбард-стрит [ Lombard Street] до пересечения с Голден-Гейт-авеню [Golden Gate Avenue]) является продолжением федеральной автомагистрали номер 101 [U.S. Highway 101], идущей вдоль Тихоокеанского побережья. На севере подходит к Рыбачьей пристани [ Fisherman's Wharf]. Пересекает районы Рашн-хилл [ Russian Hill], Ноб-хилл [ Nob Hill] и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Van Ness Avenue

  • 12 San Francisco

    [,sænfrenˊsɪskǝu] г. Сан-Франциско, один из крупнейших городов Калифорнии (724 тыс. жителей). Очень красивый город с культурой высокого уровня, его соперник Лос-Анджелес с Голливудом и дискотеками — просто плохо воспитанный юнец, не понимающий сути классической красоты. Для жителя Сан-Франциско он единственный город в Калифорнии, и этот снобизм во многом порождён восторгами гостей. Город расположен на холмистом полуострове — на западе Тихий океан, на востоке широкий и красивый залив. Воды залива сливаются с океаном через узкий пролив, над которым грациозно застыл в воздухе мост «Золотые Ворота». Когда залив покрывается туманом, а случается это довольно часто, мост становится цепочкой огней, плывущей над облаками. Климат настолько разнообразен, что можно выбирать, где селиться: в районе вечной весны, наслаждаясь теплом «солнечного пояса», или в более прохладном и более влажном пригороде у побережья. Жить вверху [uphill] в любом районе города гораздо более престижно, чем жить внизу [downhill], но наиболее престижны сами знаменитые холмы. Знаменитый Ноб-Хилл [*Nob Hill], в прошлом вотчина железнодорожных магнатов, теперь средоточие самых фешенебельных отелей, с Русского холма [Russian Hill] открывается прекрасный вид на город и залив, вдоль восточного склона Телеграфного холма [Telegraph Hill] расположен тихий район коттеджей в стиле Новой Англии. Залив Сан-Франциско был открыт сухопутной экспедицией испанцев в 1769, хотя до этого мимо него много раз проплывали. Затем францисканский монах Серра [*Serra] построил здесь миссию Долорес [Mission Dolores]. Здесь побывали скупщики пушнины, китобои Новой Англии, русские охотники и земледельцы, а когда у мельницы Саттера [*Sutter’s Mill] в 1848 было обнаружено золото, сюда бросились все. К 1850 население Сан-Франциско возросло с 900 человек до 56 тыс. После золота было найдено серебро [Comstock Lode], и снова лихорадка, теперь серебряная. Пока Леви Страус [Strauss, Levi] сколачивал небольшое состояние, обеспечивая старателей джинсами, Лиланд Станфорд [Stanford, Leland], Чарлз Крокер [Crocker, Charles], Коллис Хантингтон [Huntington, Collis P.] и Марк Гопкинс [Hopkins, Mark] наживали миллионы, финансировав строительство трансконтинентальной железной дороги. Строительство дороги к авантюристам-старателям добавило китайцев, затем появились японцы. Русские, греки, мексиканцы, филиппинцы, скандинавы — все селились большими и малыми группами вокруг города. Жизнь научила их терпимо относиться друг к другу, и эта традиция толерантности проявляется во многих аспектах жизни города, ставшего крупным торгово-финансовым и промышленным центром (машиностроение, пищевая, химическая, нефтеперерабатывающая, металлургическая промышленность). Прозвище: Фриско [Frisco]. Житель: San Franciscan. Залив: Сан-Франциско [San Francisco Bay]. Районы, улицы, площади: Ноб-Хилл [*Nob Hill], площадь Юнион-Сквер [Union Square], район Норт-Бич [*North Beach], район причалов [Embarcadero], Монтгомери-стрит [*Montgomery Street], Ломбард-стрит [*Lombard Street], Китайский квартал [*Chinatown], портовый район Фишерменс-Уорф [*Fisherman’s Wharf], район Хашбери [*Hashbury]. Комплексы, здания, памятники: башня «Койт» [Coit Tower], Муниципальный центр [Civic Center], Японский центр [Japan Center], Коровий дворец [*Cow Palace]. Музеи, памятные места: Морской музей [Maritime Museum], Исторический музей «Уэллс-Фарго» [Wells Fargo History Room], Коллекция денег Калифорнийского банка [Bank of California’s Collection of Money], реставрированный пирс 39 [Pier 39], парусник «Балкута» [*‘Balcutha’], Калифорнийский дворец Почётного легиона [California Palace of the Legion of Honor]. Художественные выставки, музеи: Дворец изящных искусств [Palace of Fine Arts], Сан-Францисский музей современного искусства [*San Francisco Museum of Modern Art], Мемориальный музей М. Х. Янга [M. H. Young Memorial Museum]. Культурные центры, театры: театры «Американская консерватория» ( драматический) [American Conservatory Theatre], «Гиэри» [Geary Theater], «Кёррон» [Curran Theater], «Орфей» [Orpheum Theater], «Золотые Ворота» [Golden Gate Theater], Сан-Францисская опера [San Francisco Opera Company], Сан-Францисский симфонический оркестр [San Francisco Symphony], Сан-Францисский балет [San Francisco Ballet]. Учебные заведения, научные центры: Калифорнийская академия наук [California Academy of Sciences], Калифорнийский университет в Беркли [University of California at Berkley], Стэнфордский университет [Stanford University], Сан-Францисский колледж штата Калифорния [San Francisco State College], Университет Сан-Франциско [University of San Francisco], Консерватория [Conservatory]. Периодические издания: «Сан-Франциско кроникл» [‘San Francisco Chronicle'], «Сан-Франциско экзаминер» [‘San Francisco Examiner']. Парки, зоопарки: променад «Голден-Гейт» [Golden Gate Promenade], парк «Голден-Гейт» [Golden Gate Park]. Спорт. Команды: бейсбольные «Сан-Францисские гиганты» [‘San Francisco Giants'], «Оклендские Эйз» [‘Oakland A's'], баскетбольная «Воины Золотого штата» [‘Golden State Warriors'], футбольная «Сан-Францисские золотоискатели 1849 года» [‘San Francisco 49ers']. Магазины, рынки: магазины на площади Гирарделли [Ghirardelli], дорогие магазины на месте бывшего консервного завода [The Cannery]. Отели: «Св. Франциск» [‘St. Francis'], «Марк Гопкинс» [‘Mark Hopkins']. Рестораны: «У Джека» [‘Jack's'], «Ондинс» ['Ondine's]. Транспорт: ж.-д. вокзал Южно-Тихоокеанской железной дороги [(Southern Pacific) Railway Station]: канатные трамваи [*cable car], мост «Золотые Ворота» [*Golden Gate Bridge], мост Бэй-Бридж [Bay Bridge], скоростная транспортная система [BART, Bay area rapid transport], городское метро [MUNI, Metro street car]. Достопримечательности: долина Напа [Napa Valley], округ Сонома [Sonoma County]. Фестивали, праздники: китайский Новый год [Chinese New Year], Фестиваль цветения вишни [Cherry Blossom Festival], Большая национальная выставка скота [Grand National Livestock Exposition], Выставка лошадей и родео [Horse Show and Rodeo]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > San Francisco

См. также в других словарях:

  • Fisherman's Wharf — may refer to:*Fisherman s Wharf, Monterey, California a historic fishing wharf in Monterey, California *Fisherman s Wharf, San Francisco, California a tourist destination and still functioning wharf, located in San Francisco, California… …   Wikipedia

  • Fisherman's Wharf — Logo mit Krabben Symbol Fisherman s Wharf ist ein Hafenviertel im Nordosten von San Francisco, im US Bundesstaat Kalifornien. Es erstreckt sich entlang der Nordküste von der Van Ness Avenue im Westen bis zur Kearny Street im Osten. Fisherman s… …   Deutsch Wikipedia

  • Fisherman's Wharf — Saltar a navegación, búsqueda Cartel de Fisherman s Wharf …   Wikipedia Español

  • Fisherman’s Wharf — Logo der Fisherman s Wharf mit Krabben Symbol Fisherman s Wharf ist ein Hafenviertel im Nordosten von San Francisco im US Bundesstaat Kalifornien. Es erstreckt sich entlang der Nordküste von der Van Ness Avenue im Westen bis zur Kearny Street im… …   Deutsch Wikipedia

  • Fisherman's Wharf — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Fisherman s Wharf (Quai des pêcheurs) peut se référer au nom de plusieurs endroits dans différentes villes du monde. En Californie Fisherman s Wharf  …   Wikipédia en Français

  • Fisherman's Wharf, San Francisco, California — Fisherman s Wharf is a neighborhood and popular tourist attraction in San Francisco, California, U.S. It roughly encompasses the northern waterfront area of San Francisco from Ghirardelli Square or Van Ness Avenue east to Pier 35 or Kearny Street …   Wikipedia

  • Fisherman' s Wharf Inn — (Boothbay Harbor,США) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Pier 6, 22 Commerci …   Каталог отелей

  • Fisherman's Wharf, Monterey, California — Fisherman s Wharf is an historic wharf in Monterey, California. Used as an active wholesale fish market into the 1960s, the wharf eventually became a tourist attraction as commercial fishing tapered off in the area.Fisherman s Wharf is lined with …   Wikipedia

  • Fisherman's Wharf (San Francisco) — 37°48′30″N 122°24′56″O / 37.80833, 122.41556 …   Wikipédia en Français

  • Fisherman's Wharf, Hong Kong — The Fisherman s Wharf ( zh. 漁人碼頭) in Kowloon, Hong Kong is a shopping centre. It is located at the southeastern coast of the Kowloon Peninsula, within the residential complex of Laguna Verde (海逸豪園) in Hung Hom. There are four floors. A mall… …   Wikipedia

  • Fisherman's Wharf — Фишерменс Уорф, один из наиболее известных районов Сан Франциско. Находится к северу от Норт Бич, на набережной вблизи от линии причалов Эмбаркадеро. В прошлом район заводов, складов и рыболовецких причалов, сейчас он славится ресторанами и… …   Словарь топонимов США

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»